lunes, 17 de marzo de 2008

O for a voice like thunder

O for a voice like thunder, and a tongue
To drown the throat of war! When the senses
Are shaken, and the soul is driven to madness,
Who can stand? When the souls of the oppressèd
Fight in the troubled air that rages, who can stand?
When the whirlwind of fury comes from the
Throne of God, when the frowns of his countenance
Drive the nations together, who can stand?
When Sin claps his broad wings over the battle,
And sails rejoicing in the flood of Death;
When souls are torn to everlasting fire,
And fiends of Hell rejoice upon the slain,
O who can stand? O who hath causèd this?
O who can answer at the throne of God?
The Kings and Nobles of the Land have done it!
Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it!

Willian Blake
Prologue to "King Edward the Fourth"

Traducción:

Oh, por una voz que suene como el trueno,
y que tenga una lengua capaz de ahogar los sonidos de la guerra.
Cuando los sentidos son agitados y el alma es conducida a la locura,
¿quién puede permanecer de pie?
Cuando las almas de los oprimidos luchan en el turbulento y rugiente aire,
¿quién puede permanecer de pie?
Cuándo el torbellino de furia procede del propio trono de DIOS.
Cuándo el enojo de SU semblante dirige al conjunto de todas las naciones,
¿quién puede permanecer de pie?
Cuándo el pecado despliega sus amplias alas sobre la batalla,
y las velas se regocijan en la profundidad de la muerte,
Cuando las almas son conducidas al fuego eterno,
y los demonios de Infierno se congratulan por los asesinados,
Ah, ¿quién puede permanecer de pie?
Ah, ¿quién ha causado esto?
Ah, ¿quién puede responder ante el trono de DIOS?
¡Los Reyes y la Nobleza de la tierra lo han hecho!
No lo oyen, Cielos, ¡Los Poderosos lo han HECHO!

No hay comentarios: